{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/9598/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-05-06T21:10:04.033306Z","updated_at":"2021-05-06T21:10:04.033317Z","description":"Paton edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.406000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.406000Z"},"unique_id":99999948,"created_at":"2021-09-02T14:36:30.837859Z","updated_at":"2021-09-02T14:36:30.837868Z","validation":0,"status":1,"text":"Ce n'est pas avec une sonde, mais avec un trident que Charinos m'a appliqué ses onguents! Et il avait une éponge imprévue: celle des tablettes où il écrit! En retirant la sonde, il m'a arraché l'oeil jusqu'à la racine, et l'instrument est resté tout entier dans l'orbite! S'il me fait une deuxième application, je ne lui donnerai plus de mal avec mes ophtalmies. Comme serait-ce possible à qui n'a plus d'yeux!","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.126/?format=json"]}