{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/9537/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":99999887,"created_at":"2021-08-31T18:00:13.264358Z","updated_at":"2021-08-31T18:00:13.264368Z","validation":0,"status":1,"text":"Regarder sous ce portique des Grâces cette petite gaule d'enseigne d'une trière, monument d'un art primitif: c'est en effet la première que Pallas Athêna ait imaginé de construire et c'est elle qui a donné à Cyzique ce beau témoignage de gratitude, parce que cette ville était la première, dans la terre sacrée de l'Asie, qui eût bâti un temple à la toute-puissante déesse de Tritonis. Et cette cité a encore envoyé à Delphes, comme spécimen, une charge de briques dorées, pour exprimer hautement sa reconnaissance à Phébus.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:6.342/?format=json"]}