{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/9393/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":99999745,"created_at":"2021-08-13T19:59:20.758327Z","updated_at":"2021-08-13T19:59:20.758338Z","validation":0,"status":1,"text":"L'extrémité droite de ce pan de robe brodé est l'oeuvre de Bittion: elle n'en a pas fait moins d'une palme et un empan; l'autre bout, qui lui fait pendant, est d'Antianeira; quant aux méandres et aux jeunes fille qu'on voit au milieu, c'est Bitia qui les a tracés. Qu'à la plus belle des filles de Zeus, ô Artémis, ce tissu consacre en ses plis rapprochés le travail où ont rivalisé trois ouvrières.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:6.286/?format=json"]}