{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/929/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":9999834,"created_at":"2018-03-16T02:00:08Z","updated_at":"2018-03-16T02:00:08Z","validation":0,"status":1,"text":"Je ne suis pas l'image de la génisse fille d'Inachos et ce\nn'est pas de moi que le Bosphore qui me fait face tire son\nnom. Celle-là en effet fut jadis chassée jusq'à Pharos par\nla colère d'Héra ; mais moi qui suis ici, morte, je suis de la\nville de Cécrops. Épouse de Charès, je naviguais en même\ntemps que lui quand il vint ici pour s'attaquer à la flotte de\nPhilippe. Je m'appelle encore Boïdion, comme autrefois :\nmaintenant, épouse de Charès, je me plais à voir les deux\ncontinents.","comments":[],"alignments":["https://anthologiagraeca.org/api/alignments/515/?format=json"],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.169/?format=json"]}