{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/8144/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":99998521,"created_at":"2021-06-29T15:18:10.831265Z","updated_at":"2021-06-29T15:18:10.831276Z","validation":0,"status":1,"text":"Un aiguillon menaçant à la pointe de fer pour guider les boeufs, la sacoche où l'on met la mesure de blé à semer, une faucille recourbée pour moissonner les épis, une fourche, main qui porte des piquants pour saisir les récoltes estivales, enfin des bottes en peau de mouton toutes trouées: voilà ce que le laboureur Parmis a consacré à Dêo, en renonçant à ses pénibles travaux.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:6.95/?format=json"]}