{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/7587/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":99997964,"created_at":"2021-06-04T17:53:07.760802Z","updated_at":"2021-06-04T17:53:07.760812Z","validation":0,"status":1,"text":"Aux Satyres buveurs de vin doux, à Bacchus qui fait pousser les vignes, Héronax a consacré comme prémices des produits de son domaine, ces trois cruches pleines du premier vin que ses trois vignes lui aient donné. Quand nous en aurons fait à Bacchus, dieu du vin, et aux Satyres les libations qui leur sont dues, nous en boirons plus que les Satyres.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:6.44/?format=json"]}