{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/655/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":9999550,"created_at":"2018-01-19T16:25:17Z","updated_at":"2018-01-19T16:25:17Z","validation":0,"status":1,"text":"En me disant son trépas, Héracleitos, on m'a mené aux\nlarmes ; je me suis rappelé combien de fois, dans nos\nentretiens à deux, nous avons conduit le soleil à son coucher. Et\nte voilà quelque part, mon hôte d'Halicarnasse, depuis bien\nlongtemps cendre ! Mais ils vivent, tes rossignols, sur qui\nle ravisseur de toutes choses, Hadès, ne portera pas la main.","comments":[],"alignments":["https://anthologiagraeca.org/api/alignments/337/?format=json"],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.80/?format=json"]}