{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/647/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":9999544,"created_at":"2018-01-19T13:42:22Z","updated_at":"2018-01-19T13:42:22Z","validation":0,"status":1,"text":"C'est une douce vieillesse et non un mal aveugle qui t'a\néteint, tu t'es endormi d'un sommeil bien dû à des \nméditations sublimes. Ce n'est pas non plus Cyrène, ta nourrice,\nqui t'a reçu dans le tombeau de tes pères, fils d'Aglaos ;\nmais c'est comme un ami, même en terre étrangère, que tu\nes enseveli près de cette frange de la grève de Protée.","comments":[],"alignments":["https://anthologiagraeca.org/api/alignments/334/?format=json"],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.78/?format=json"]}