{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/506/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":9999403,"created_at":"2017-12-05T17:34:44Z","updated_at":"2023-02-26T00:15:37.821785Z","validation":0,"status":1,"text":"« Homme, la tombe que tu vois est celle de Sophocle, que\r\nles Muses m' ont confiée comme un dépot sacré, parce que je\r\nsuis sacré moi-même. C'est lui qui me prit dans Phlionte,\r\nfoulant encore le chardon, figure de bois dont il sut faire\r\nune statue d'or , et qui me revêtit d'un fin tissu de pourpre.\r\nLui mort, j'ai arrêté ici mon pied bien fait pour la danse.\r\n— Heureux être, quel beau poste on t'a donné ! Mais la\r\ntête rase qui est dans tes mains, à quelle pièce appartient-\r\nelle ?\r\n— Que tu veuilles l'appeler Antigone ou bien Électre, tu \r\nne peux mal dire. L'une et l'autre  sont le comble de l'art.","comments":[],"alignments":["https://anthologiagraeca.org/api/alignments/245/?format=json"],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.37/?format=json"]}