{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/4332/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-05-06T21:10:04.033306Z","updated_at":"2021-05-06T21:10:04.033317Z","description":"Paton edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.406000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.406000Z"},"unique_id":99994618,"created_at":"2021-03-30T13:52:40Z","updated_at":"2021-03-30T13:52:40Z","validation":0,"status":1,"text":"Turn out that stone-deaf old woman, Onesimus, for God's sake, she is such a nuisance to me. If we tell her to bring soft cheese (turoi), she comes not with cheeses, but with fresh grains of wheat (puroi). The other day I had a headache and asked her for rue (peganon) and she brought me an earthware frying-pan (teganon); if I ask her for----- she brings me a rafter; if I say when I am hungry, \" Give me some greens\" (lachanon), she at once brings a night-stool (lasanon). If I ask for vinegar (oxon), she brings me a bow (toxon), and if I ask for a bow, she brings vinegar; in fact she does not comprehend a word I say. It would disgrace me to become a crier all for the sake of the old woman, and to get up at night and practise outside the town","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.74/?format=json"]}