{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/4150/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":99994397,"created_at":"2021-03-03T00:06:09Z","updated_at":"2021-03-03T00:06:09Z","validation":0,"status":1,"text":"Euphrô, Thaïs et Boïdion, ces Grées, ces filles de Diomède, ces galères à vingt rameurs à l’usage des mariniers, ont jeté dehors Agis, Cléophon et Antagoras, chacune le sien, tout nus, plus misérables que des naufragés. Vous et vos bateaux, fuyez ces corsaires d’Aphrodite : elles sont plus funestes que les Sirènes. ","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:5.161/?format=json"]}