{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/3690/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":99993953,"created_at":"2020-11-14T22:51:21Z","updated_at":"2020-11-14T22:51:21Z","validation":0,"status":1,"text":"Dieux, je ne savais pas que Cythérée se baignait, ayant dénoué de ses mains les tresses de sa chevelure, qui tombent sur sa nuque. Aie pitié de moi, déesse souveraine, et ne punis pas mes yeux d’avoir vu tes formes divines. Maintenant, j’y suis : c’est Rhodocleia, ce n’est pas Cypris. Mais alors, d’où te vient une telle beauté ? Tu en as, je crois, dépouillé la déesse. \n","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:5.73/?format=json"]}