{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/3371/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":99993477,"created_at":"2020-08-04T17:51:20Z","updated_at":"2020-08-04T17:51:20Z","validation":0,"status":1,"text":"Je repose bien loin de la terre d'Italie ou de Tarente, ma patrie; et cela m'est plus amer que la mort. Telle est la vie de ceux qui errent, et ce n'est pas une vie; mais les Muses m'ont chéri et en échange de mes chagrins je connais une douceur de miel. Le nom de Léonidas n'a pas décliné; par eux-mêmes, les dons des Muses me proclament jusqu'au dernier soleil","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.715/?format=json"]}