{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/3362/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":99993464,"created_at":"2020-08-04T17:24:09Z","updated_at":"2020-08-04T17:24:09Z","validation":0,"status":1,"text":"Déjà, couleur de safran, s'était ouvert pour la jeune mariée pitanienne Cleinarétê le lit nuptial dans la chambre dorée, et ses beaux-parents espéraient allumer la double flamme du pin soulevée de leurs deux mains, eux, Dêmo et Nikippos; mais, ravissant la jeune vierge, la maladie l'emporta dans l'océan de l'Oubli; et dans leur douleur ses compagnes ont fait retentir, au lieu du seuil de la maison, la chambre nuptial d'Hadès, en se frappant la poitrine.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.711/?format=json"]}