{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/3239/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":99993290,"created_at":"2020-07-29T19:03:10Z","updated_at":"2020-07-29T19:03:10Z","validation":0,"status":1,"text":"Fuis les travaux marins et derrière les bœufs mets la main au manche de la charrue, si tu trouves quelque douceur à voir dans le lointain le terme de ta vie ; sur la terre ferme en effet la vie est longue, mais sur mer il n'est pas fréquent de pouvoir contempler une tête à cheveux blancs.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.650/?format=json"]}