{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/3081/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":99993131,"created_at":"2020-07-25T20:58:02Z","updated_at":"2020-07-25T20:58:02Z","validation":0,"status":1,"text":"Funeste aux marins est la traversée sous l'Arcture; par suite d'une tempête de Borée, elle a fait à Aspasios un amer destin. C'est lui dont tu longes la tombe, ô voyageur; le corps, la mer l'a recouvert, inondé par les flots de l'Égée. Toute mort d'homme jeune est lamentable; mais en mer elle ne sont pas rares, les funérailles d'une navigation tragique.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.495/?format=json"]}