{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/2968/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":99992941,"created_at":"2020-07-15T15:10:29Z","updated_at":"2020-07-15T15:10:29Z","validation":0,"status":1,"text":"On enleva la mariée, et la noce fut enlevée par une divinité, qui emporta au milieu de leurs réjouissances une troupe d'âme. Rien que pour une noce, vingt-cinq tombeaux sont pleins de morts ; une chambre nuptial est devenue un cimetière commun. Penthésileia, fiancée infortunée, et toi, jeune époux Penthée, votre mariage est fécond en trépas.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.610/?format=json"]}