{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/2708/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":99992646,"created_at":"2020-07-10T14:48:20Z","updated_at":"2020-07-10T14:48:20Z","validation":0,"status":1,"text":"\" Etranger, pourquoi pleures-tu ?\n- A cause de ton sort.\n- Tu sais qui je suis ? \n- Non, vraiment ; mais de toute façon je vois que la fin est chose triste. Et qui es-tu ?\n- Pericleia.\n- Femme de qui ? \n- D'un homme de bien, un rhéteur d'Asie, nommé Memnonios. \n- Pourquoi alors est-ce la poussière du Bosphore qui te recouvre ? \n- Interroge la Parque, qui m'a donné une tombe étrangère, loin de ma patrie. \n- As-tu laissé un enfant ?\n- Un enfant de trois ans, qui erre dans la maison, attendant le lait de mes seins.\n- Puisse-t-il vivre honnêtement !\n- Oui, oui, en ami souhaite-le lui, afin que, lorsqu'il sera grand, il verse pour moi une douce larme. ","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.552/?format=json"]}