{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/250/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":9999183,"created_at":"2017-10-18T17:16:05Z","updated_at":"2017-10-18T17:16:05Z","validation":0,"status":1,"text":"O stèles et vous, mes Sirènes, et toi, urne funèbre qui pour\nHadès enfermes ma pauvre cendre, à ceux qui passent près\nde mon tombeau dites adieu, qu'ils soient mes concitoyens,\nqu'ils soient d'une autre ville ; et que ce sépulcre renferme\nen ma personne une jeune mariée, dites-le aussi ; et que\nmon père m'appelait Baukis, et que de race j'étais Ténienne,\npour qu'ils le sachent ; et que ma compagne Erinna sur ma\ntombe a gravé cette épitaphe.","comments":[],"alignments":["https://anthologiagraeca.org/api/alignments/89/?format=json"],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.710/?format=json"]}