{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/2385/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":99992138,"created_at":"2020-06-26T01:21:55Z","updated_at":"2020-06-26T01:21:55Z","validation":0,"status":1,"text":"Un cadavre infortuné a été englouti par la mer; voilà sur quoi, près des flots, ma mère Lysidikê a versé tant de larmes en contemplant un tombeau vide, mensonger; et cependant, quand j'eus perdu le souffle, un dieu m'avait donné le même sort qu'aux mouettes, à moi, Pnytagoras. C'est dans la Mer Égée que j'ai subi ma destinée, alors que, pour lutter contre le vent du Nord, je tendais les cordages de la poupe; pourtant, je n'ai pas même alors cessé ma course marine, mais d'un vaisseau je suis passé dans un autre, dans la barque des morts.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.374/?format=json"]}