{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/215/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":99993467,"created_at":"2020-08-04T17:31:37Z","updated_at":"2020-08-04T17:31:37Z","validation":0,"status":1,"text":"Je suis la tombe de la jeune mariée Baukis : en passant\nprès de la stèle arrosée de pleurs, au souterrain Hadès\nveuille dire ceci : « Tu es jaloux, ô Hadès. » Et si tu\nregardes ces beaux symboles, ils t'apprendront le très cruel\ndestin de Baukis, comment cette enfant, avec les torches\nmêmes derrière lesquelles on chantait Hyménée, fut par son\nbeau-père brûlée sur le bûcher ; et toi, ô Hyménée, l'harmonieux chant des noces, tu l'as fait passer au son des thrènes gémissants.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.712/?format=json"]}