{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/1904/?format=json","language":{"code":"por","iso_name":"Portuguese","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/por/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/9/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/77/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","description":"Luiz Capelo"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z"},"unique_id":99993456,"created_at":"2020-08-04T15:45:02Z","updated_at":"2020-08-04T15:45:02Z","validation":0,"status":1,"text":"Na igreja da Santa Eufêmia no bairro de Olybrius\n\nEu sou a casa da Tríade, e três gerações me construíram. A primeira, Eudóxia, filha de Teodósio, fugindo das guerras e das tribos bárbaras, construiu-me e dedicou-me a deus como recompensa dos tempos difíceis; e após aquela, Placídia, junto a seu abençoado marido, ornou-me; e, se de alguma forma estivesse faltando brilho em minha beleza, a generosa Juliane deu-me mais brilho em memória de seus pais e concedeu o maior renome à mãe, ao pai e à ilustre mãe de sua progenitora, melhorando minha aparência anterior. Eis minha construção.","comments":[],"alignments":["https://anthologiagraeca.org/api/alignments/723/?format=json"],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:1.12/?format=json"]}