{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/15012/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100005295,"created_at":"2025-05-15T12:17:40.814657Z","updated_at":"2025-05-15T12:17:40.858530Z","validation":0,"status":1,"text":"La saison est venue de prendre la mer : déjà l'hirondelle jasarde est de retour, avec le charmant Zéphyr; les prés sont en fleur et la mer, dont les flots bouillonnaient sous le fouet des vents, s'est enfin tue. Lève l'ancre, matelot, défais les amarres et vogue à pleine voile : c'est moi, Priape, le gardien des ports, qui t'y engage. Va, mon brave, partout où le commerce t'appelle.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:10.1/?format=json"]}