{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/14501/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100004786,"created_at":"2023-02-25T21:21:13.676374Z","updated_at":"2023-02-25T21:22:46.187261Z","validation":0,"status":1,"text":"Abreuve, Philainis, du suc de l'olive la lampe, silencieuse\r\nconfidente de nos mystères, et puis va-t'en, car à nul autant\r\nqu'à Éros ne déplaisent les témoins vivants ; et ferme à clef,\r\nPhilainis, la porte solide. Toi, Xantho, embrasse-moi; et\r\ntoi, lit propice à l'amour, connais maintenant ce qui reste dû\r\nà la déesse de Paphos.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:5.4/?format=json"]}