{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/1428/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":99994082,"created_at":"2021-01-12T21:36:29Z","updated_at":"2021-01-12T21:36:29Z","validation":0,"status":1,"text":"Un homme met à la porte une femme toute nue, sous prétexte qu’il a un beau jour trouvé chez lui un rival, comme s’il n’avait jamais forniqué, comme s’il sortait de l’école de Pythagore ; et c’est pour cela, mon enfant, que tu pleures, que tu vas te gâter la figure et morfondre à la porte d’un fou furieux ? Essuie tes yeux, ne pleure plus, mon enfant, et nous en trouverons un autre, incapable d’avoir en même temps des yeux pour voir et un fouet pour frapper. ","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:5.43/?format=json"]}