{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12303/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100002606,"created_at":"2022-04-04T13:44:06.594934Z","updated_at":"2022-04-04T13:44:06.594950Z","validation":0,"status":1,"text":"Tu as les montagnes et la mer, insensé; tu jouis de plaines\r\nfertiles en blé et de troupeaux de bétail*; tu as des talents\r\nd'or, de l'argent, des pierres précieuses, de légères étoffes\r\ntissés par les Sères, tout ce qui est la vie ici-bas. Quelques\r\npierres qui leur sont chères, voilà ce que possèdent les\r\nmorts. Et tu portes la main sur moi jusqu'ici, sans même\r\nrespecter, malheureux, ton propre tombeau*, que quelque\r\nautre détruira, à ton exemple, quoique d'un bras plus\r\néquitable.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:8.105/?format=json"]}