{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12219/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/21/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/243/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:28:09.159000Z","updated_at":"2021-04-08T21:28:09.159000Z","description":"R. Aubreton"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:28:09.159000Z","updated_at":"2021-04-08T21:28:09.159000Z"},"unique_id":100002523,"created_at":"2022-04-01T17:30:38.504368Z","updated_at":"2022-04-01T17:30:38.504387Z","validation":0,"status":1,"text":"Allant la nuit, après dîner, chercher fortune par les rues, j’ai trouvé, debout contre sa porte — loup tombant sur l’agneau — le garçon d’Aristodicos mon voisin. Je l’ai pris dans mes bras et couvert de baisers en lui jurant mille faveurs.\r\nEt maintenant, quels cadeaux lui porter ? Il ne mérite pas qu’on le trompe, et qu’on manque aux beaux serments du soir.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.250/?format=json"]}