{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12181/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/21/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/243/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:28:09.159000Z","updated_at":"2021-04-08T21:28:09.159000Z","description":"R. Aubreton"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:28:09.159000Z","updated_at":"2021-04-08T21:28:09.159000Z"},"unique_id":100002488,"created_at":"2022-03-31T17:43:18.257059Z","updated_at":"2022-03-31T17:43:18.257077Z","validation":0,"status":1,"text":"Entre eux, à tour de rôle, ils se font jouir, pleins d’une belle ardeur, les jeunes chiens. En alternance ils s’offrent à la saillie et la font : chacun est à son tour celui qui fait, celui qui laisse faire.\r\nAucun des deux n’est lésé : chacun tantôt se dresse et sert son camarade, tantôt lui vient offrir l’arrière-train. C’est tout à fait comme dans le proverbe : pour se rendre un service mutuel, l’âne, dit-on, frotte l’âne.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.238/?format=json"]}