{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/11604/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/21/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/243/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:28:09.159000Z","updated_at":"2021-04-08T21:28:09.159000Z","description":"R. Aubreton"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:28:09.159000Z","updated_at":"2021-04-08T21:28:09.159000Z"},"unique_id":100001925,"created_at":"2022-02-23T16:48:20.534922Z","updated_at":"2022-02-23T16:48:20.534939Z","validation":0,"status":1,"text":"S’il me revenait sain et sauf le Polémon que j’ai vu partir <je t’avais promis de t’immoler un coq>. Aujourd’hui Polémon est bien « sauf » *pour lui-même*. Mais tu n’es pas quitte encore, Phoibos ; car, en revenant tout barbu, il n’est plus « sauf » *pour moi*. \r\nLui, ce fut peut-être son vœu d’ombrager son menton : à lui donc de sacrifier puisqu’il a formé des vœux contraires à mes espoirs.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.26/?format=json"]}