{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/11193/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/21/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/243/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:28:09.159000Z","updated_at":"2021-04-08T21:28:09.159000Z","description":"R. Aubreton"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:28:09.159000Z","updated_at":"2021-04-08T21:28:09.159000Z"},"unique_id":100001521,"created_at":"2022-01-12T18:24:44.476995Z","updated_at":"2022-01-12T18:24:44.477004Z","validation":0,"status":1,"text":"Un jour, un grammairien, monté sur un âne, roula à bas de sa monture et, selon le proverbe, y perdit... sa grammaire. Par la suite donc, il mena l'existence banale de tout un chacun et, de ce qu'il avait sans cesse enseigné, il ne savait plus rien. Mais, à Glycon, c'est tout le contraire qui est arrivé. Lui qui ignorait non seulement la grammaire, mais la langue de tous les jours, maintenant qu'il a enfourché des ânes de Libye, et que souvent il en tombe, le voilà soudain... graimmairien!","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.399/?format=json"]}