{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/11145/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/21/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/243/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:28:09.159000Z","updated_at":"2021-04-08T21:28:09.159000Z","description":"R. Aubreton"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:28:09.159000Z","updated_at":"2021-04-08T21:28:09.159000Z"},"unique_id":100001474,"created_at":"2022-01-12T15:54:55.772112Z","updated_at":"2022-01-12T15:54:55.772118Z","validation":0,"status":1,"text":"C'est donc vrai, aux ânes aussi le Destin apporte bonheur et souffrances, et Cronos fixe à leur naissance le sort des êtres à quatre pattes. Car voici que ce malheureux baudet a connu des temps difficiles, depuis que du service d'un alabarque il est passé à celui d'un grammairien! Résigne-toi, pauvre bête, à en supporter les conséquences; car, chez les grammairiens, l'orge n'est plus entière: on dit seulement or.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.383/?format=json"]}