{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/10940/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100001271,"created_at":"2021-12-13T16:22:38.828143Z","updated_at":"2021-12-13T16:22:38.828150Z","validation":0,"status":1,"text":"Vois le piège qui après dix ans perdit Troie, considère le cheval dont les flancs silencieux portaient les Danaens en armes. Épeios le construit, Athêna en ordonne l'exécution, et de l'abris de son dos la Grèce entière s'échappe en secret. C'est en vain que tomba une si grande armée, si pour finir la guerre la ruse réussissait mieux aux Atrides que la bataille.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.156/?format=json"]}