{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/1093/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":99991003,"created_at":"2018-04-03T17:26:34Z","updated_at":"2018-04-03T17:26:34Z","validation":0,"status":1,"text":"A Pitanê, Thrasyboulos revint, porté sur son bouclier,\nsans vie ; il avait des Argiens reçu sept blessures, toutes par\ndevant. Et le vieux Tynnichos, en posant sur le bûcher\nson fils ensanglanté, dit : « Pour les lâches, les larmes. Moi,\nenfant, sans pleurer, je t'ensevelirai, car tu es mon fils, mais\naussi celui de Lacédémone ». ","comments":[],"alignments":["https://anthologiagraeca.org/api/alignments/593/?format=json"],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.229/?format=json"]}