{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/10513/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100000847,"created_at":"2021-10-20T15:49:14.241925Z","updated_at":"2021-10-20T15:49:14.241933Z","validation":0,"status":1,"text":"Si tu te souvenais, homme, de l'acte par lequel ton père t'a engendré, tu montrerais moins d'arrogance. C'est ce rêveur de Platon qui a mis en toi des fumées en te qualifiant d'immortel et de plante céleste. Tu es fait de limon : est-ce une raison pour être si fier ? Encore est-ce là ce qu'on pourrait dire pour décorer la chose d'une fiction plus noble. Mais si tu veux la vérité : tu es né d'une débauche dévergondée et d'une dégoutante aspersion.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:10.45/?format=json"]}