{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/10476/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100000810,"created_at":"2021-10-19T23:42:16.437101Z","updated_at":"2021-10-19T23:42:16.437109Z","validation":0,"status":1,"text":"Érôs ne connaît de loi, Erôs le farouche lutteur, et il n'est aucune affaire qui arrache un homme à une passion violente. Si tu es retenu par des occupations d'ordre juridique, c'est donc que dans ta poitrine ne réside par l'ardent Amour. Que parle-t-on d'amour, quand un petit bras de mer suffit à tenir au loin ta chair séparée de ta jeune amie ! En nageant, Léandre a montré toute la toute-puissance de l'amour, lui qui de nuit n'avait cure des flots ; toi, mon cher, tu as même des bateaux à ta disposition ; mais tu fréquentes surtout Athéna et tu as abandonné Cypris. La législation est à Pallas, l'amour à la déesse de Paphos. Dis-moi, quel est celui qui à la fois servira Pallas et la déesse de Paphos ?","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:5.293/?format=json"]}