{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/1035/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":99991765,"created_at":"2020-06-16T15:05:47Z","updated_at":"2020-06-16T15:05:47Z","validation":0,"status":1,"text":"Émule des chiens qui dévorent les hommes, chatte maudite,\ntu es bien de la meute d'Actéon ; pour avoir mangé la perdrix\nde ton maître Agathias, tu fais sa douleur ; c'est comme si tu\navais dévoré ton maitre lui-même. Pour toi, les perdrix\noccupent ton esprit et maintenant les souris dansent après","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.206/?format=json"]}