{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/1014/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":99992893,"created_at":"2020-07-14T21:17:30Z","updated_at":"2020-07-14T21:17:30Z","validation":0,"status":1,"text":"Quand bien même elle a peu d'apparence et se trouve près du sol, ô passant, la pierre qui repose sur notre tombe, il faut, ami, en rendre hommage à Philainis. Car sa sauterelle chanteuse qui vivait jadis parmi les buissons, l'hôtesse des chaumes, pendant deux années Philainis l'aima et la préposa aux babillages propres au sommeil ; mais même après ma mort elle ne me négligea pas et éleva sur moi le monument de mes chants variés.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.198/?format=json"]}