{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/10122/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100000464,"created_at":"2021-09-30T14:52:50.334643Z","updated_at":"2021-09-30T14:52:50.334650Z","validation":0,"status":1,"text":"\"Que de choses colporte la foule! Pourtant on ne peut exprimer par le verbe les variations de tes états d'âme. Or, à ton sujet, un point nous étonne, étrange, incroyable. D'où tenais-tu, au milieu de tes vols, ces larmes toujours prêtes?\". Venu du pays de Chalcis, il a \"dé...calcifié\" notre ville par ses vols cet homme, et des vols accompagnés de larmes, qui n'étaient pas sans profit.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.283/?format=json"]}