<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<root><count>2099</count><next>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/?page=2</next><results><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/424/</url><language><code>eng</code><iso_name>English</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/eng/</url></language><created_at>2021-05-06T21:10:04.033306Z</created_at><updated_at>2021-05-06T21:10:04.033317Z</updated_at><description>Paton edition</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/170/</url><language><code>fra</code><iso_name>French</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/fra/</url></language><created_at>2021-03-12T16:42:28Z</created_at><updated_at>2021-03-12T16:42:28Z</updated_at><description># Attribution auteur &#224; ABV

 &#192; l&#8217;Appendix Barberino-Vaticana (&#233;pigramme 10), cette &#233;pigramme est attribu&#233;e &#224; Cillactor </description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/201/</url><language><code>eng</code><iso_name>English</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/eng/</url></language><created_at>2021-04-08T21:27:58.650000Z</created_at><updated_at>2021-04-08T21:27:58.650000Z</updated_at><description>Iliad</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/228/</url><language><code>eng</code><iso_name>English</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/eng/</url></language><created_at>2021-04-08T21:28:02.129000Z</created_at><updated_at>2021-04-08T21:28:02.129000Z</updated_at><description>R.P. Andr&#233; Bremond</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/194/</url><language><code>fra</code><iso_name>French</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/fra/</url></language><created_at>2020-06-17T14:09:13Z</created_at><updated_at>2020-06-17T14:09:13Z</updated_at><description># Genre

 La pointe finale de cette &#233;pigramme sur la r&#233;putation des Cr&#233;tois lui donne une dimension moqueuse.</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/240/</url><language><code>fra</code><iso_name>French</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/fra/</url></language><created_at>2021-02-06T20:24:07Z</created_at><updated_at>2021-02-06T20:24:07Z</updated_at><description># Imitation de 7.190

 Seul le v. 4 est original. C'est pourquoi l'&#233;pigramme est introduit aussi &#224; la page 235 au-dessus du 7.190</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/362/</url><language><code>fra</code><iso_name>French</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/fra/</url></language><created_at>2021-03-06T22:27:19Z</created_at><updated_at>2021-03-06T22:27:19Z</updated_at><description># H&#233;l&#232;ne en 5.65

 L&#233;da.
(Waltz)</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/414/</url><language><code>eng</code><iso_name>English</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/eng/</url></language><created_at>2021-04-08T21:28:51.759000Z</created_at><updated_at>2021-04-08T21:28:51.759000Z</updated_at><description>R. AUbreton</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/3/</url><language><code>eng</code><iso_name>English</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/eng/</url></language><created_at>2021-04-08T21:27:25.439000Z</created_at><updated_at>2021-04-08T21:27:25.439000Z</updated_at><description>Marcello Vitali-Rosati</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/4/</url><language><code>eng</code><iso_name>English</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/eng/</url></language><created_at>2021-04-08T21:27:25.481000Z</created_at><updated_at>2021-04-08T21:27:25.481000Z</updated_at><description>Work Scholia</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/5/</url><language><code>eng</code><iso_name>English</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/eng/</url></language><created_at>2021-04-08T21:27:25.487000Z</created_at><updated_at>2021-04-08T21:27:25.487000Z</updated_at><description>Edition Scholia</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/6/</url><language><code>eng</code><iso_name>English</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/eng/</url></language><created_at>2021-04-08T21:27:25.684000Z</created_at><updated_at>2021-04-08T21:27:25.684000Z</updated_at><description>Cagnazzi</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/7/</url><language><code>eng</code><iso_name>English</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/eng/</url></language><created_at>2021-04-08T21:27:25.701000Z</created_at><updated_at>2021-04-08T21:27:25.701000Z</updated_at><description>TLG</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/8/</url><language><code>eng</code><iso_name>English</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/eng/</url></language><created_at>2021-04-08T21:27:25.717000Z</created_at><updated_at>2021-04-08T21:27:25.717000Z</updated_at><description>Waltz edition</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/9/</url><language><code>ita</code><iso_name>Italian</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/ita/</url></language><created_at>2018-03-05T08:22:34Z</created_at><updated_at>2018-03-05T08:22:34Z</updated_at><description># alloro

 Il "lauro" &#232; spesso citato nel Canzoniere di Petrarca. Nell'opera, infatti, Laura, (anche il gioco omofonico che il poeta realizza &#232; funzionale a questa metafora), la donna amata dall'io lirico, viene in parte assimilata a questo arbusto. Riprendendo le immagini della mitologia greca (in particolare il mito di Dafne e Apollo), l'alloro &#232; simbolo di rifiuto e inaccessibilit&#224;, caratteristiche di Laura. Il "lauro" &#232; anche per&#242; pianta sacra al Dio Apollo e simbolo di sapienza e gloria (nell'antichit&#224; i poeti ottenevano l'onorificenza poetica attraverso una corona di alloro posta sopra la fronte, divenendo "laureati"). </description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/10/</url><language><code>ita</code><iso_name>Italian</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/ita/</url></language><created_at>2018-03-05T08:40:35Z</created_at><updated_at>2018-03-05T08:40:35Z</updated_at><description># mirto

 La pianta del mirto &#232; sempre stata associata a divinit&#224; femminili come Astarte (divinit&#224; Babilonese) e Afrodite che, secondo il mito, non appena emerse dalla spuma del mare si nascose dietro un cespuglio di mirto ed utilizz&#242; i suoi rami per coprirsi le parti intime. Ad ogni modo questa stretta relazione con la femminilit&#224; fa del mirto una pianta legata alla fecondit&#224;, alla gioia della vita e dell&#8217;amore, alla rinascita e alla pace e a tutta quella simbologia vitale e positiva che port&#242; i Romani ad abbellire i loro giardini con questo arbusto nella convinzione che all&#8217;interno del suo tronco e dei suoi rami scorresse la gioia. Secondo Plinio il Vecchio (I sec d.C) il mirto veniva usato per abbellire i giardini pubblici dell&#8217;Impero proprio perch&#233; era in grado di propiziare una vita gioiosa ai cittadini ed offrire una benefica energia di pace. Roma, comunque, era considerata &#8220;la citt&#224; del mirto&#8221; da un tempo ben pi&#249; remoto perch&#233; questo arbusto cresceva sul suo terreno ancor prima che essa venisse fondata.
Al contempo il mirto, pur essendo simbolo di vita, gioia e amore, era anche considerato una pianta tipica del Regno degli Inferi perch&#233; folti boschetti di mirto crescevano nell&#8217;Ade e perch&#233; si narra che Dioniso don&#242; al re degli Inferi piante di mirto per riavere indietro la madre Selene. Ecco come il mirto accompagna la storia dell&#8217;uomo dalla nascita alla morte simboleggiando la vita nell&#8217;aldil&#224; e lo spirito di rinascita, la luce e le tenebre allo stesso tempo.
Questa pianta &#232; associata a Callimaco per la sua voglia di provare sempre generi nuovi con uno stile vivace ed espressivo.
</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/11/</url><language><code>ita</code><iso_name>Italian</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/ita/</url></language><created_at>2018-03-05T08:49:37Z</created_at><updated_at>2018-03-05T08:49:38Z</updated_at><description># menta

 Secondo la leggenda, la menta prende il nome dalla ninfa Minthe o Myntha, amata da Ade (Dio degli Inferi), che venne trasformata in pianta da Persefone, moglie di Ade. Menta o Myntha, era una ninfa degli inferi nella mitologia greca.
Minta era una bellissima ninfa partorita nel fiume infernale Cocito, affluente dell'Acheronte e viveva nel regno infernale comandato da Ade, di cui era la concubina. Persefone, gelosa del marito, si dispiacque dell'unione e si infuri&#242; quando Minta profer&#236; contro di lei minacce spaventose e sottilmente allusive alle proprie arti erotiche. Persefone, sdegnata, la fece a pezzi: Ade le consent&#236; di trasformarsi in erba profumata, la menta, ma Demetra la condann&#242; alla sterilit&#224;, impedendole di produrre frutti.
Ade aveva un tempio ai piedi del monte Menta (o Minthe), in Elide.
Un'altra versione del mito, citata anche da Ovidio nelle sue Metamorfosi, suggerisce che fu Persefone stessa a trasformare Minta in pianta, scegliendo una forma insignificante che non destasse attenzione n&#233; potesse essere paragonata ad altre piante per bellezza o utilit&#224;.
Un'altra versione ancora racconta che Zeus (o Zeus Katactonio, cio&#232; Ade stesso), innamoratosi di Minta, ebbe da lei un rifiuto in seguito ad una proposta. Sdegnato del comportamento, la tramut&#242; in una pianta fredda cos&#236; come la bella ninfa era stata con lui.
Dalle Metamorfosi di Ovidio, libro X
Se a te fu permesso,
Persefone, di trasformare il corpo di una donna in una pianta
di menta profumata, perch&#233; mi si dovrebbe rimproverare,
se muto l'eroico figlio di C&#236;nira?"
</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/12/</url><language><code>ita</code><iso_name>Italian</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/ita/</url></language><created_at>2018-03-05T09:01:44Z</created_at><updated_at>2018-03-05T09:01:45Z</updated_at><description># giunco

 giunco. - Nel proemio del Purgatorio il giunco schietto (I 95) che, per invito di Catone, Virgilio deve svellere per ricingerne D., esprime, come gi&#224; vide Pietro, il simbolo dell'umilt&#224;; il g. per la sua flessibilit&#224; &#232; l'unica pianta che pu&#242; vivere sull'orlo della spiaggia in quanto si piega alle percosse delle onde, cos&#236; come l'anima ricolma di umilt&#224; si piega a " subire le pene espiatorie " : 
(vv.94-105)
&#8226; Va dunque, e fa che tu costui ricinghe
&#8226; d&#8217;un giunco schietto e che li lavi &#8216;l viso,
&#8226; s&#236; ch&#8217;ogne sucidume quindi stinghe;
&#8226; ch&#233; non si converria, l&#8217;occhio sorpriso
&#8226; d&#8217;alcuna nebbia, andar dinanzi al primo
&#8226; ministro, ch&#8217;&#232; di quei di paradiso.
&#8226; Questa isoletta intorno ad imo ad imo,
&#8226; l&#224; gi&#249; col&#224; dove la batte l&#8217;onda,
&#8226; porta di giunchi sovra &#8216;l molle limo;
&#8226; null&#8217;altra pianta che facesse fronda
&#8226; o indurasse, vi puote aver vita,
&#8226; per&#242; ch&#8217;a le percosse non seconda.
</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/61/</url><language><code>grc</code><iso_name>Ancient Greek (to 1453)</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/grc/</url></language><created_at>2020-05-09T21:08:42Z</created_at><updated_at>2020-05-09T21:08:42Z</updated_at><description># Allusion

 Sculpteurs classiques
Un &#958;&#972;&#945;&#957;&#959;&#957; est une effigie de bois</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/13/</url><language><code>ita</code><iso_name>Italian</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/ita/</url></language><created_at>2018-03-05T09:48:29Z</created_at><updated_at>2018-03-05T09:48:29Z</updated_at><description># melograno

 &#171; [...]
il verde melograno
da' bei vermigli fior &#187;
 (Giosu&#233; Carducci, Rime nuove, Libro III, Pianto antico)

&#8220;fiori di melograno di Menecrate&#8221; (Ant.Pal.)
Menecrate (Siracusa, ... &#8211; ...) &#232; stato un medico greco antico.
Vissuto nel IV secolo a.C., fu medico di corte di Filippo II di Macedonia. &#200; noto per la sua folle vanagloria. A quanto racconta Ateneo, costringeva i suoi pazienti afflitti da malattie gravi a stipulare un contratto con cui si impegnavano a divenire suoi schiavi se fosse riuscito a guarirli. Dava nomi di divinit&#224; agli schiavi che si procurava in tal modo, facendo chiamare se stesso Zeus.
Avrebbe scritto lettere al re Filippo e ad Archidamo III, re di Sparta vantandosi di essere superiore a loro, poich&#233; mentre i re potevano solo decidere la morte dei loro sudditi, egli poteva dare la vita.
Ateneo racconta che il re Filippo, per punire la sua presunzione, organizz&#242; un banchetto nel quale a tutti erano offerti cibi squisiti, tranne a Menecrate, al quale, come se fosse realmente un dio, aveva riservato solo fumi d'incenso e libagioni.
 Il melograno viene utilizzato come decotto, ha propriet&#224; tenifughe, astringenti, e sedativo nelle dissenterie, quindi probabilmente nella corona di Meleagro, si vuole far riferimento alla punizione che Menecrate deve subire.
</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/1169/</url><language><code>fra</code><iso_name>French</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/fra/</url></language><created_at>2021-10-21T00:39:01.307281Z</created_at><updated_at>2021-10-21T00:39:01.307294Z</updated_at><description>Sur Lazare.
(Waltz, Yourcenar)</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/14/</url><language><code>ita</code><iso_name>Italian</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/ita/</url></language><created_at>2018-03-06T09:58:08Z</created_at><updated_at>2018-03-06T09:58:08Z</updated_at><description># melograno

 Il melograno rimanda al mito di Persefone, figlia di Demetra. Narra di Ade che rapisce la giovane e bella dea, la fa sua e la porta nel suo regno degli Inferi. La madre Demetra, dea delle messi e della fecondit&#224;, si vendica e rende la terra infeconda fino a quando non le sar&#224; restituita la figlia. Zeus &#232; costretto a correre ai ripari ed invia Ermes da Ade imponendogli la restituzione della fanciulla. Il re degli Inferi acconsente, per&#242; fa mangiare a Persefone un dolce chicco di melograno. Cos&#236; facendo Persefone segna il suo destino per sempre. passer&#224; due terzi di ogni anno con la madre sulla terra ed un terzo con il marito nell'Ade. Potenza del melograno, che &#232; simbolo di fecondit&#224;, sacro ad Afrodite, pianta che fa morire, ma anche rinascere.</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/15/</url><language><code>ita</code><iso_name>Italian</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/ita/</url></language><created_at>2018-03-05T09:53:03Z</created_at><updated_at>2018-03-05T09:53:03Z</updated_at><description># mirra

 l termine viene dal latino murra o myrrha, quest'ultimo a sua volta derivato dal greco, che a sua volta lo ha preso dall'ebraico mor (&#1502;&#1493;&#1512;) utilizzato nella Bibbia per indicare questa resina.
La storia della mirra &#232; parallela a quella dell'incenso: era gi&#224; conosciuta nell'antico Egitto, dove costituiva uno dei componenti del kyphi ed era utilizzata nell'imbalsamazione.
Nella Bibbia &#232; uno dei principali componenti dell'olio santo per le unzioni, ma anche un profumo, citato sette volte nel Cantico dei Cantici. Nel Vangelo secondo Matteo &#232; uno dei doni portati dai magi al bambino Ges&#249;, e in quello di Marco(15:23) era stata mescolata a vino ed offerta a Ges&#249; prima della crocifissione. Secondo la tradizione simboleggia l'unzione di Cristo, o l'espiazione dei peccati tramite la sofferenza e la morte corporale.
Nella Grecia antica la mirra era ampiamente utilizzata, fino a mescolarla con il vino e un episodio mitologico narra della sua origine, legandola a Mirra figlia del re di Cipro e madre di Adone. La mitologia classica ricorda poi la figura di Ati, il bellissimo semidio indiano dai capelli impomatati di mirra.
Questo mito &#232; stato ripreso dal drammaturgo Alfieri, da Catullo e da Ovidio.
Catullo :
"Zmyrna mei Cinnae nonam post denique messem 
quam coepta est nonamque edita post hiemem, 
milia cum interea quingenta Hortensius uno 
5 Zmyrna cavas Satrachi penitus mittetur ad undas,
 Zmyrnam cana diu saecula pervolvent. 
at Volusi annales Paduam morientur
 ad ipsam et laxas scombris saepe dabunt tunicas.
 parva mei mihi sint cordi monumenta : 
10 at populus tumido gaudeat Antimacho."
Alfieri :
"MIRRA &#8211; Ah! non &#232; vile;&#8230; &#232; iniqua
la mia fiamma; n&#233; mai&#8230;
CINIRO &#8211; Che parli? iniqua,
ove primiero il genitor tuo stesso
non la condanna, ella non fia: la svela.
MIRRA- Raccapricciar d&#8217;orror vedresti il padre,
se la sapesse&#8230; Ciniro&#8230;
CINIRO &#8211; Che ascolto!
MIRRA &#8211; Che dico?&#8230; ahi lassa!&#8230; non so quel ch&#8217;io dica&#8230;
Non provo amor&#8230; Non creder, no&#8230; Deh! lascia,
te ne scongiuro per l&#8217;ultima volta,
lasciami il pi&#232; ritrarre.
CINIRO &#8211; Ingrata: omai
col disperarmi co&#8217; tuoi modi, e farti
del mio dolore gioco, omai per sempre
perduto hai tu l&#8217;amor del padre."
Ovidio metamorfosi, libro X :
"Non sapendo cosa augurarsi, dibattuta tra la paura della morte e la nausea della vita, formulo&#8217; questa preghiera: o numi, se qualcuno di voi ascolta chi si confessa colpevole, io ho meritato un terribile supplizio e non lo rifiuto. Ma perch&#233; sopravvivendo non contamini i vivi o morendo i morti, scacciatemi da entrambi i regni e trasformatemi, negandomi la vita e la morte.&#8221;
</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/16/</url><language><code>ita</code><iso_name>Italian</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/ita/</url></language><created_at>2018-03-05T10:34:59Z</created_at><updated_at>2018-03-05T10:34:59Z</updated_at><description># occhio girevole di bue

 la poesia di Antagora di Rodi &#232; paragonata da Meleagro ad un occhio di bue. Con questa espressione, Meleagro vuole designare il &#946;&#959;&#965;&#966;&#952;&#945;&#955;&#956;&#972;&#962; che deve il suo nome alla forma della sua corolla somigliante ad un occhio bovino. Dalla descrizione che ne fanno Galeno, Ezio, Plinio il Vecchio ed altri, possiamo comprendere che il &#946;&#959;&#965;&#966;&#952;&#945;&#955;&#956;&#972;&#962;  designava una sorta di grande margherita di colore giallo oro dal profumo intenso e gradevole.
L&#8217; attributo del fiore &#949;&#8020;&#963;&#964;&#961;&#959;&#966;&#959;&#957;  non &#232; nuovo. Infatti fu gi&#224; utilizzato da Euripide con il significato di &#8220; facile ad avvolgersi, svelto&#8221;, da Platone nel Crizia per definire l&#8217;uomo un animale &#8220;dolcissimo&#8221;.
</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/17/</url><language><code>ita</code><iso_name>Italian</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/ita/</url></language><created_at>2018-03-05T10:35:56Z</created_at><updated_at>2018-03-05T10:35:56Z</updated_at><description># fiordalisi

 Fabrizio de Andr&#232;, la canzone di Marinella: furono baci, furon sorrisi e poi furono soltanto i fiordalisi.</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/18/</url><language><code>ita</code><iso_name>Italian</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/ita/</url></language><created_at>2018-03-06T10:11:11Z</created_at><updated_at>2018-03-06T10:11:12Z</updated_at><description># rose

 Fabrizio De Andr&#232;, bocca di rosa: https://www.youtube.com/watch?v=JrFjFOjxYyA
Fabrizio De Andr&#232;, la canzone dell'amore perduto: "ma come fan presto amore ad appassir le rose, cos&#236; per noi (https://www.youtube.com/watch?v=1NXzQmgIqZ4)</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/19/</url><language><code>ita</code><iso_name>Italian</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/ita/</url></language><created_at>2018-03-06T10:21:27Z</created_at><updated_at>2018-03-06T10:21:27Z</updated_at><description># vite

 La vite &#232; legata al poeta Simonide di Ceo, il quale scrisse:
"Non sempre il vino nuovo fa dimenticare ci&#242; che la vite ci don&#242; l'anno prima"</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/20/</url><language><code>ita</code><iso_name>Italian</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/ita/</url></language><created_at>2018-03-05T10:42:57Z</created_at><updated_at>2018-03-05T10:42:57Z</updated_at><description># narciso

 Pasolini : io ti ricordo Narciso,avevi il colore della sera quando le campane suonano a modo&#8221;
Narciso- Melanippide : egli scrive un ditirambo che narra della storia di Persefone attratta da Ade grazie a un narciso.
</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/21/</url><language><code>ita</code><iso_name>Italian</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/ita/</url></language><created_at>2018-03-06T10:05:31Z</created_at><updated_at>2018-03-06T10:05:31Z</updated_at><description># narciso

 Il mito di Narciso &#232; sicuramente il pi&#249; conosciuto della mitologia greca. Talmente famoso da diventare una parola di uso comune per indicare una specifica caratteristica dell&#8217;uomo: l&#8217;amore smisurato per se stessi. Il mito di Narciso, infatti, narra la storia di un giovane bellissimo che perde la vita perch&#233; si innamora perdutamente del suo riflesso. Esistono molte versioni del mito, tuttavia la fonte pi&#249; autorevole &#232; Ovidio con le sue Metamorfosi. Narciso &#232; il figlio di Cefiso, una divinit&#224; fluviale, e di Liriope, una ninfa. La madre era per&#242; molto preoccupata perch&#233; aveva dato alla luce questo bambino bellissimo. Si rec&#242; cos&#236; dall&#8217;oracolo Tiresia, che le consigli&#242; di non fargli mai conoscere se stesso. Il bambino crebbe e divenne un adolescente bellissimo, del quale tutti si innamoravano. Narciso, per&#242;, respingeva tutti, forse per orgoglio o per forte personalit&#224;. Un giorno Eco, una ninfa che non poteva parlare perch&#233; punita da Giunone, si innamor&#242; follemente di lui. Ella, per&#242;, non poteva dichiararsi in quanto con la sua voce poteva soltanto fare eco a quella di Narciso, che la rifiut&#242; bruscamente. La fanciulla cos&#236; trascorse il resto della sua esistenza a vagare nelle valli, fino a diventare soltanto una voce.</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/22/</url><language><code>ita</code><iso_name>Italian</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/ita/</url></language><created_at>2018-03-05T10:46:28Z</created_at><updated_at>2018-03-05T10:46:28Z</updated_at><description># miele

 Esso &#232; legato alla figura di Anacreonte, il quale era dolce ed edonista</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/23/</url><language><code>ita</code><iso_name>Italian</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/ita/</url></language><created_at>2018-03-06T10:16:20Z</created_at><updated_at>2018-03-06T10:16:20Z</updated_at><description># viole

 Fabrizio De Andr&#232;, canzone dell'amore perduto: 
Ricordi sbocciavan le viole 
con le nostre parole 
"Non ci lasceremo mai, mai e poi mai"
(https://www.youtube.com/watch?v=sxM8V6PmqjY)
Rino Gaetano, sfiorivano le viole: 
https://www.youtube.com/watch?v=qxSawAkTTDc</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/24/</url><language><code>ita</code><iso_name>Italian</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/ita/</url></language><created_at>2018-03-05T10:49:08Z</created_at><updated_at>2018-03-05T10:49:08Z</updated_at><description># maggiorana

 Un antico trattato cos&#236; ce ne parla: &#8220;E&#8217; forse per la piacevolezza del suo odore che la maggiorana &#232; pianta tanto grata alle donne, che non ve n&#8217;&#232; quasi alcuna che non la pianti e curi con diligenza negli orti o in vasi&#8230; Il succo distillato della maggiorana, introdotto nell&#8217;orecchio in piccola quantit&#224;, ne elimina i dolori nonch&#233; i sibili fastidiosi e giova per la sordit&#224;; aspirato per il naso toglie dalla testa l&#8217;umor flemmatico, purifica e conforta il cervello&#8221;. (simbolo di felicit&#224;)
Riano e la maggiorana: (fine III sec. a.C.)
A testimonianza dell'attivit&#224; pienamente alessandrina di Riano, nell'Antologia Palatina sono raccolti undici dei suoi epigrammi, caratterizzati da una certa vivacit&#224; e eleganza.
Polistrato e la maggiorana: (III sec.a.C.)
Egli era un filosofo greco epicureo.
Inoltre questa pianta fu ripresa da Catullo,Lucrezio, Virgilio, Gellio, Servio, Isidoro di Siviglia, Ippocrate, Teofrasto, Pausania.
</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/25/</url><language><code>ita</code><iso_name>Italian</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/ita/</url></language><created_at>2018-03-05T11:14:39Z</created_at><updated_at>2018-03-05T11:14:40Z</updated_at><description># gigli

 il giglio &#232; un fiore simbolo di fierezza, purezza e nobilt&#224; d'animo, ecco perch&#232; &#232; legato alla figura di Anite. Poetessa epigrammatica vissuta probabilmente sul finire del sec. IV a. C.  Di lei rimangono ventuno epigrammi, pieni tutti di vivo senso d'arte e di una profonda dolcezza d'affetti. Meleagro ne raccolse i gigli nella sua Corona; Antipatro di Tessalonica la pone fra le nove muse terrene (Anth. Pal., IX, 26).  </description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/26/</url><language><code>ita</code><iso_name>Italian</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/ita/</url></language><created_at>2018-03-05T11:32:44Z</created_at><updated_at>2018-03-05T11:32:44Z</updated_at><description># zafferano

 lo zafferano &#232; simbolo di benessere, ricchezza e felicit&#224;. Esso &#232; legato alla figura di Erinna, poetessa molto famosa, pari a Saffo, i cui versi - molto famosi -sono caratterizzati da estrema dolcezza.</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/92/</url><language><code>eng</code><iso_name>English</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/eng/</url></language><created_at>2017-10-04T21:07:45Z</created_at><updated_at>2017-10-04T21:07:45Z</updated_at><description># genre 6.265

 The use of metronymics witnesses Nossis' aristocratic ancestry.
Also the reference to her mother implies that the latter served as a mentor of a well-established tradition. </description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/27/</url><language><code>ita</code><iso_name>Italian</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/ita/</url></language><created_at>2018-03-06T08:45:09Z</created_at><updated_at>2018-03-06T08:45:09Z</updated_at><description># pioppo

 Nella mitologia greca una leggenda narra di Eracle il quale, di ritorno dal Monte tartaro, si intrecci&#242; una corona fatta di foglie di Pioppo sulla testa. Fu cos&#236; che le foglie che si trovavano all&#8217;esterno della corona si tinsero di scuro come gli inferi. Quelle pi&#249; vicine al capo dell&#8217;eroe che aveva trionfato sulla morte, invece, si tinsero di bianco. Questa antica leggenda spiegherebbe perch&#233; le foglie di Pioppo appaiono sulla pagina superiore di color verde scuro mentre in quella inferiore di coloro verde chiaro, quasi bianco. Questa particolarit&#224;, sempre secondo i miti greci, fa del Pioppo il simbolo del confine fra la terra e il regno degli inferi.
Proprio per questo motivo, quest&#8217;albero rappresenta, nel calendario celtico l&#8217;equinozio d&#8217;autunno. Questo demarca il passaggio del Sole dalla parte settentrionale a quella meridionale dello zodiaco, ovvero agli inferi della stagione invernale. Sempre secondo il calendario arboreo celtico il Pioppo rappresenta uno dei segni dello zodiaco. </description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/99/</url><language><code>fra</code><iso_name>French</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/fra/</url></language><created_at>2020-07-18T18:14:02Z</created_at><updated_at>2020-07-18T18:14:02Z</updated_at><description># Odryses en 6.122

 Peuple de Thrace, riverain de l'H&#232;bre (l'actuelle Maritza), ennemi s&#233;culaire de la Mac&#233;doine. Peu de temps avant l'&#233;poque o&#249; &#233;crivait Nicias, les Odryses avaient &#233;t&#233; vaincus et soumis par le roi Lysimaque. 
-P. Waltz </description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/28/</url><language><code>ita</code><iso_name>Italian</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/ita/</url></language><created_at>2018-03-06T08:14:34Z</created_at><updated_at>2018-03-06T08:14:34Z</updated_at><description># ramo d'oro

 Il ramo d&#8217;oro appare nell&#8217;Eneide virgiliana simbolo di immortalit&#224; (o per meglio dire di immunit&#224; alla morte) ma al contempo una dignit&#224; superiore che si possiede ab aeterno o viene concessa una volta e per sempre. 
 &#8220;Ma non prima &#232; concesso scendere sotto la terra che si sia colto dall&#8217;albero l&#8217;auricomo ramo. Questo dono a lei sacro Proserpina bella fiss&#242; che le si porti: e rotto il primo, ne spunta un secondo, d&#8217;oro, d&#8217;ugual metallo frondeggia un nuovo virgulto.
Tu cerca nel folto con gli occhi, e ritualmente, trovatolo, strappalo via, con la mano: da solo verr&#224;, sar&#224; facile se i fati ti chiamano; se no, n&#233; con forza nessuna, n&#233; con il duro ferro piegarlo o stroncarlo potrai&#8221;.
</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/29/</url><language><code>ita</code><iso_name>Italian</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/ita/</url></language><created_at>2018-03-06T08:32:17Z</created_at><updated_at>2018-03-06T08:32:17Z</updated_at><description># Saffo

 Saffo fu una poetessa greca vissuta tra il VII e il VI secolo a.C., nata ad Ereso, nell'isola di Lesbo.
&#8220;Come i pastori sui monti calpestano il giacinto e il fiore purpureo a terra giace.&#8221; -fr. 105c 
Questa &#232; una similitudine drammatica, il fiore calpestato dai pastori , un&#8217; immagine dolorosa della donna calpestata , umiliata, violentata, che giace a terra tra l&#8217;indifferenza di tutti. Saffo, secondo la leggenda, ha subito l&#8217;umiliazione di essere rifiutata da Faone, l&#8217;uomo di cui era follemente innamorata. Il topos del fiore strappato e calpestato &#232; ancora oggi rappresentativo della violenza contro le donne
Come Meleagro, anche Saffo, in una delle sue poesie, descrive una ghirlanda di fiori sul capo della sua amata:
"Quando di corone di viole
e di rose e di croco, accanto a me
ti cingevi il capo gentile,
e mettevi intorno al collo
ghirlande intrecciate di fiori."

</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/30/</url><language><code>ita</code><iso_name>Italian</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/ita/</url></language><created_at>2018-03-06T08:43:46Z</created_at><updated_at>2018-03-06T08:43:46Z</updated_at><description># edera

 L'edera &#232; una pianta,secondo le usanze greche, sacra a Dioniso. Spesso le &#232; stato attribuito un significato connotativo in contrapposizione a quello del vino, anch'esso riferito al dio dell'ebrezza. Infatti questo significato alternativo della pianta &#232; legato al fatto che Dioniso rappresentava nell'antichit&#224; anche l'innocenza e innocuit&#224;. Inoltre Dioniso era considerato il dio del trasporto amoroso, inteso come coinvolgimento passionale.
EDERA-LEONIDA: Leonida fu il re di Sparta tra il 490 e il 480 a.c. La sua immagine &#232; legata alla battaglia delle Termopili. 
Probabilmente c'&#232; un collegamento tra questo comandante e l'edera. Infatti, dai racconti storici, sappiamo che Leonida decise di non abbandonare il campo di battaglia anche quando la sorte era visibilmente nefasta agli Spartani e la loro sconfitta gi&#224; segnata. Leonida quindi &#232; simbolo non solo di innocenza "d'animo" ma anche di comandante-modello: infatti proprio come l'edera avvolge il fusto che le fa da appoggio, cos&#236; egli aveva coinvolto tutto il popolo Spartano a combattere per la patria e a non mollare .   </description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/31/</url><language><code>ita</code><iso_name>Italian</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/ita/</url></language><created_at>2018-03-06T08:43:19Z</created_at><updated_at>2018-03-06T08:43:19Z</updated_at><description># noce

 Nella ricca mitologia greca, il Noce, come il frutto che produce ha una grande rilevanza. &#200;, infatti, legata al dio Dioniso (Bacco per i Romani) e al suo amore per la principessa Caria. La leggenda narra che Dioniso, ospite presso Dione, re della Laconia, si invagh&#236; di Caria, una delle giovani figlie di Dione. Orfe e Lico, sorelle maggiori di Caria, invidiose delle attenzioni che Dioniso stava riservando per la loro sorella, avvertirono subitamente il padre. Dioniso, quindi, colmo di collera per questo fatto, dopo averle fatte impazzire le trasform&#242; in rocce.
Caria, disperata per la sorte riservata alle due amate sorelle, ne mor&#236; poco dopo. Dioniso, ancora innamorato di Caria, ebbe piet&#224; di lei trasformandola in un albero di Noce dandole la possibilit&#224; di produrre frutti fecondi.
Infatti, il noce &#232; simbolo di fecondit&#224; e fertilit&#224;.</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/32/</url><language><code>ita</code><iso_name>Italian</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/ita/</url></language><created_at>2018-03-06T08:52:14Z</created_at><updated_at>2018-03-06T08:52:14Z</updated_at><description># mela

 La mela &#232; simbolo di perfezione e bellezza. Nel simbolismo della mela, &#232; coinvolto il suo colore rosso, simbolo della bellezza fisica. 
Poich&#233;, la delicata forma circolare la ricollega alla donna, la mela diventa una caratteristica sessuale, con la sua forma simile al seno femminile (la mela di Paris nella mitologia greca "bellezza"). 
Paris doveva consegnare la mela d'oro a una fra le tre pi&#249; belle dee. 
Ciascuna delle dee, cercando di ottenerla, rispettivamente promise a Paris: Hera, il potere in Asia; Athena, la gloria militare e la vittoria; Afrodite, la pi&#249; bella tra i mortali, Elena, figlia di Zeus e Leda. 
Paris, senza pensarci due volte, assegn&#242; la mela ad Afrodite.  
A tal proposito, la mela pu&#242; essere interpretata come simbolo di espansione, desiderio terreno.</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/33/</url><language><code>ita</code><iso_name>Italian</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/ita/</url></language><created_at>2018-03-12T08:02:52Z</created_at><updated_at>2018-03-12T08:02:52Z</updated_at><description># giacinto

 Figlio del re di Sparta Amicla e di Diomeda o, secondo altri, di Ebalo oppure di Pierio re originario di Pella in Macedonia e Clio, fu un giovane principe. L'amore di Apollo nei suoi confronti era tanto grande che, pur di stare costantemente vicino al ragazzo, tralasciava tutte le sue principali attivit&#224; ed accompagnava l'inseparabile amante ovunque egli si recasse.

Un giorno i due iniziarono una gara di lancio del disco; Apollo lanci&#242; per primo ma il disco, deviato nella sua traiettoria da un colpo di vento alzato dal geloso Zefiro, fin&#236; col colpire alla tempia Giacinto, ferendolo cos&#236; a morte. Apollo cerc&#242; di salvare l'adolescente tanto amato adoperando ogni arte medica a sua conoscenza, ma non pot&#233; nulla contro il destino. Decise, a quel punto, di trasformare il bel ragazzo in un fiore dall'intenso colore, quello stesso del sangue che Giacinto aveva versato dalla ferita.
L'episodio &#232; narrato nel X libro delle Metamorfosi di Ovidio. Secondo il poeta latino furono invece le lacrime divine a colorare i petali del fiore appena creato, imprimendogli cos&#236; il segno imperituro del dolore provato; tale fiore mitologico &#232; stato identificato nel tempo con varie piante differenti, tra cui l'Iride, il Delphinium e la viola del pensiero.
GIACINTO-ALCEO:Alceo, nato da famiglia aristocratica, fu implicato, insieme ai suoi fratelli, Kikis e Antimenida, nelle controverse vicende di Mitilene. Proprio Kikis e Antimenida riuscirono, insieme a Pittaco, nel 612 a.C., a rimuovere il tiranno Melancro, della famiglia dei Cleanattidi, dando cos&#236; avvio a violenti scontri fra gli aristocratici e il popolo.
Quando, successivamente, M&#236;rsilo prese il potere, il giovane Alceo, che aveva ordito con altri di rovesciarne il governo, scoperta la congiura, fu costretto all'esilio nella citt&#224; di Pirra.
Probabilmente Meleagro collega Alceo al giacinto per sottolineare le sofferenze che egli ha dovuto sopportare, prima fra tutte l'esilio.</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/93/</url><language><code>fra</code><iso_name>French</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/fra/</url></language><created_at>2020-07-15T19:29:22Z</created_at><updated_at>2020-07-15T19:29:22Z</updated_at><description># Emplacement de Lakinion

 Promontoire du Brutium (aujourd'hui, Capo delle Colonne) o&#249; se trouvait un temple d'H&#234;ra Lakinia. </description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/34/</url><language><code>ita</code><iso_name>Italian</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/ita/</url></language><created_at>2018-03-12T08:23:34Z</created_at><updated_at>2018-03-12T08:23:34Z</updated_at><description># pino

 Il pino &#232; simbolo di immortalit&#224; ed eternit&#224;. Quindi, dal momento che Mnasalce era un poeta del III sec. avversario di Euforione, probabilmente Meleagro voleva sottolineare il fatto che le sue opere sarebbero state immortali. 
Inoltre, nella Grecia antica i Pini erano consacrati a Rea, rappresentazione del tutto che racchiudeva le coppie di opposti. Di conseguenza, Mnasalce ed Euforione potrebbero rappresentare i due opposti. </description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/100/</url><language><code>fra</code><iso_name>French</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/fra/</url></language><created_at>2020-07-18T21:17:44Z</created_at><updated_at>2020-07-18T21:17:44Z</updated_at><description># &#201;pith&#232;te de Zeus en 6.52

 Panomphaios, c'est-&#224;-dire &#171; de qui &#233;manent tous les oracles &#187; (&#233;pith&#232;te hom&#233;rique). Le texte ne sp&#233;cifie pas si la cons&#233;cration avait &#233;t&#233; faite dans un temple; la choses est cependant probable.</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/101/</url><language><code>fra</code><iso_name>French</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/fra/</url></language><created_at>2021-02-06T20:04:26Z</created_at><updated_at>2021-02-06T20:04:26Z</updated_at><description># De 7.189 &#224; 7.216, &#233;pigrammes sur les animaux

 Il y a l&#224; une tradition litt&#233;raire particuli&#232;re, et qui semble avoir eu du succ&#232;s, puisqu'elle a tent&#233; les meilleurs des po&#232;tes</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/468/</url><language><code>eng</code><iso_name>English</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/eng/</url></language><created_at>2021-06-03T17:21:32.058096Z</created_at><updated_at>2021-06-03T17:21:32.058103Z</updated_at><description>On Myron's Heifer</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/35/</url><language><code>ita</code><iso_name>Italian</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/ita/</url></language><created_at>2018-03-12T10:02:15Z</created_at><updated_at>2018-03-12T10:02:15Z</updated_at><description># platano

 Dell&#8217;importanza del platano nel bacino del Mediterraneo &#232; data conferma, per esempio, dal toponimo Teheran che significa &#8220;luogo dove crescono i platani&#8221;. In tutto l&#8217;Oriente &#232; considerata una pianta sacra, simbolo di Dio e pertanto piantata vicino ai templi e alle fonti. 
In Grecia, il Platano era venerato come pianta sacra alla Madre Terra poich&#232; la forma delle foglie ricorda il palmo aperto di una mano che benedice. 
Questa pianta &#232; presente nel mito di Ercole, il quale narra di come uccise un mostro (l&#8217;Idra di Lerna, la seconda delle sette fatiche) proprio sotto un platano. 
Il platano fu scelto da Giove per festeggiare lo sposalizio con Giunone. Socrate impartiva le sue lezioni sotto un platano.</description></result><result><url>https://anthologiagraeca.org/api/descriptions_xml/36/</url><language><code>ita</code><iso_name>Italian</iso_name><url>https://anthologiagraeca.org/api/languages_xml/ita/</url></language><created_at>2018-03-12T10:47:26Z</created_at><updated_at>2018-03-12T10:47:26Z</updated_at><description># licnide

 Se una fanciulla riceve un mazzetto di licnide, pu&#242; essere certa che l'uomo amato desidera dichiararle:" il mio amore &#232; grande". La tradizione vuole che le licnidi siano cadute dal corpo di Venere durante un bagno.</description></result></results></root>