Descriptions
What Deidamia would say when Pyrrhus had sacked Troy
πᾶσαν ἐμῆς κραδίης χαλεπὴν ἀπέπαυσας ἀνίην,
ὑμετέρου γενετῆρος Ἀχιλλέος εἵνεκα πότμου,
ὃν Τροίη στονόεσσα κατέκτανεν. ἀλλὰ σὺ πᾶσαν
Ἴλιον ἐξαλάπαξας: ἐελδομένοισι δ᾽ Ἀχαιοῖςἄφθιτον ὤπασας εὖχος,
— Paton edition
μὴ δεκέτηρος ἐνυοῦς
πᾶσιν μαρναμένοις Δαναοῖς χρόνος εὗρεν ἀνύσσαι.
Thou hast made to cease all the heavy woe of my
— Paton edition
heart for the fate of thy father Achilles, whom
mournful Troy slew. To the Greeks who were
eager for it thou hast given the undying glory which
the ten years of war could not accomplish for the
whole host of the Danai.
Thou hast made to cease all the heavy woe of my
— Paton edition
heart for the fate of thy father Achilles, whom
mournful Troy slew. To the Greeks who were
eager for it thou hast given the undying glory which
the ten years of war could not accomplish for the
whole host of the Danai.
πᾶσαν ἐμῆς κραδίης χαλεπὴν ἀπέπαυσας ἀνίην,
ὑμετέρου γενετῆρος Ἀχιλλέος εἵνεκα πότμου,
ὃν Τροίη στονόεσσα κατέκτανεν. ἀλλὰ σὺ πᾶσαν
Ἴλιον ἐξαλάπαξας: ἐελδομένοισι δ᾽ Ἀχαιοῖςἄφθιτον ὤπασας εὖχος,
— Paton edition
μὴ δεκέτηρος ἐνυοῦς
πᾶσιν μαρναμένοις Δαναοῖς χρόνος εὗρεν ἀνύσσαι.
Comments