Epigram 9.3

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 358

Texts


εἰνοδίην καρύην με παρερχομένοις ἐφύτευσαν
παισὶ λιθοβλήτου παίγνιον εὐστοχίης.

πάντας δ᾽ ἀκρεμόνας τε καὶ εὐθαλέας ὀροδάμνους
κέκλασμαι, πυκιναῖς χερμάσι βαλλομένη.

δένδρεσιν εὐκάρποις οὐδὲν πλέον ἦ γὰρ ἔγωγε
δυσδαίμων ἐς ἐμὴν ὕβριν ἐκαρποφόρουν.

— Paton edition

Ils me plantèrent, moi, un noyer, au bord de la route pour divertir les jeunes gens qui passaient, comme une marque pour leurs pierres bien ciblées. Et toutes mes branchettes et pousses florissantes se sont brisées, frappées par des pluies de cailloux. Il n'y a aucun avantage pour les arbres d’être fructueux. Moi, pauvre arbre, je n'ai porté de fruit que pour ma propre perte.

Cities

Keywords

Scholium

Scholium 9.3.1

Comments

#1

There is sometimes malice in life; fame and achievements can be a death-defying disaster, both for people and for trees

#2

树大招风

#3

rinvia ad un’elegia di Ovidio che si chiama nux, nucis (cfr. “Le tre nuces dello Pseudo-Ovidio”) epigramma Bobiensia 44 che rappresenta la traduzione latina di questo epigramma greco. È un’opera di 91 distici tramandata insieme alle opere di Ovidio; la maggior parte dei poeti la ritiene però spuria.

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 9.3: Addition of [fra] Ils me plantèrent, moi, un noyer, … by “epheline

Epigram 9.3: First revision

See all modifications →