Anthologia Graeca

Antecedens: 7.81

Subsequens: 7.83

Anthologia Graeca 7.82, Anonimo Anonyme

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.82

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/187

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/187

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/187

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal

Nuper mutata 2020-06-25T19:26:28.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, Dionysus, Objets parlants, Epicharmus, Satyrs, Promenade au cimetière, Figures de poètes, Validé par Romane

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


Δωρίδος ἐκ Μούσης κεκορυθμένον ἀνέρα Βάκχῳ
καὶ Σατύροις Σικελὸν τῇδ᾽ Ἐπίχαρμον ἔχω.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton

I hold Sicilian Epicharmus, a man armed by the
Doric Muse for the service of Bacchus and the Satyrs.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

L'homme que la Muse dorienne arma pour Bacchos et
pour les satyres, le Sicilien Épicharme, est ici en moi.

Codex

Alignement de 554 avec 558

source

Δωρίδος ἐκ Μούσης κεκορυθμένον ἀνέρα Βάκχῳ
καὶ Σατύροις Σικελὸν τῇδ Ἐπίχαρμον ἔχω .

target
I hold Sicilian Epicharmus , a man armed by the
Doric Muse for the service of Bacchus and the Satyrs .

Alignement de 554 avec 559

source

Δωρίδος ἐκ Μούσης κεκορυθμένον ἀνέρα Βάκχῳ
καὶ Σατύροις Σικελὸν τῇδ Ἐπίχαρμον ἔχω .

target
L ' homme que la Muse dorienne arma pour Bacchos et
pour les satyres , le Sicilien Épicharme , est ici en moi .