Anthologia Graeca

Antecedens: 7.79

Subsequens: 7.81

Anthologia Graeca 7.80, Callimachus Καλλίμαχος Callimaque

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.80

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/185

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/185

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/185

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal

Nuper mutata 2020-06-24T15:52:21.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Hades, L'Hadès, Regrets de la vie passée, Oraisons, Héraclite, Validé par Romane

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


εἶπέ τις, Ἡράκλειτε, τεὸν μόρον, ἐς δέ με δάκρυ
ἤγαγεν, ἐμνήσθην δ᾽ ὁσσάκις ἀμφότεροι
ἥλιον ἐν λέσχῃ κατεδύσαμεν ἀλλὰ σὺ μέν που,
ξεῖν᾽ Ἁλικαρνησεῦ, τετράπαλαι σποδιή:

αἱ δὲ τεαὶ ζώουσιν ἀηδόνες, ᾗσιν ὁ πάντων
ἁρπακτὴς Ἀίδης οὐκ ἐπὶ χεῖρα βαλεῖ.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton (modified)

One told me of your death, Heraclitus, and it
moved me to tears when I remembered how often
the sun set on our talking. And you, my Halicarnassian
friend, lie somewhere, gone long long ago
to dust ; but they live, your Nightingales, on which
Hades who seizes all shall not lay his hand.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

En me disant son trépas, Héracleitos, on m'a mené aux
larmes ; je me suis rappelé combien de fois, dans nos
entretiens à deux, nous avons conduit le soleil à son coucher. Et
te voilà quelque part, mon hôte d'Halicarnasse, depuis bien
longtemps cendre ! Mais ils vivent, tes rossignols, sur qui
le ravisseur de toutes choses, Hadès, ne portera pas la main.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton

One told me of thy death, Heraclitus, and it
moved me to tears when I remembered how often
the sun set on our talking. And thou, my Halicarnassian
friend, liest somewhere, gone long long ago
to dust ; but they live, your Nightingales, on which
Hades who seizeth all shall not lay his hand.

Codex

External Reference

Pink Floyd, Wish You Were Here (1975)

External Reference

Barbara, Madame (1970)

External Reference

Jane Campion, Bright star: scène de l’annonce du décès de John Keats (2009)

Alignement de 548 avec 549

source

εἶπέ τις , Ἡράκλειτε , τεὸν μόρον , ἐς δέ με δάκρυ
ἤγαγεν , ἐμνήσθην δ ὁσσάκις ἀμφότεροι
ἥλιον ἐν λέσχῃ κατεδύσαμεν ἀλλὰ σὺ μέν που ,
ξεῖν Ἁλικαρνησεῦ , τετράπαλαι σποδιή :

αἱ δὲ τεαὶ ζώουσιν ἀηδόνες , ᾗσιν πάντων
ἁρπακτὴς Ἀίδης οὐκ ἐπὶ χεῖρα βαλεῖ .

target
One told me of your death , Heraclitus , and it
moved me to tears when I remembered how often
the sun set on our talking . And you , my Halicarnassian
friend , lie somewhere , gone long long ago
to dust ; but they live , your Nightingales , on which
Hades who seizes all shall not lay his hand .

Alignement de 548 avec 550

source

εἶπέ τις , Ἡράκλειτε , τεὸν μόρον , ἐς δέ με δάκρυ
ἤγαγεν , ἐμνήσθην δ ὁσσάκις ἀμφότεροι
ἥλιον ἐν λέσχῃ κατεδύσαμεν ἀλλὰ σὺ μέν που ,
ξεῖν Ἁλικαρνησεῦ , τετράπαλαι σποδιή :

αἱ δὲ τεαὶ ζώουσιν ἀηδόνες , ᾗσιν πάντων
ἁρπακτὴς Ἀίδης οὐκ ἐπὶ χεῖρα βαλεῖ .

target
En me disant son trépas , Héracleitos , on m ' a mené aux
larmes ; je me suis rappelé combien de fois , dans nos
entretiens à deux , nous avons conduit le soleil à son coucher . Et
te voilà quelque part , mon hôte d ' Halicarnasse , depuis bien
longtemps cendre ! Mais ils vivent , tes rossignols , sur qui
le ravisseur de toutes choses , Hadès , ne portera pas la main .