Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.77
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/182
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/182
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/182
Epigramma ad collectionem additum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal
Nuper mutata 2020-06-24T14:51:39.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, archaic period, Simonide de Céos, Oraisons, Validé par RomaneLingua: ελληνικά
Editio: None
οὗτος ὁ τοῦ Κείοιο Σιμωνίδεω ἐστὶ σαωτήρ,
ὃς καὶ τεθνηὼς ζῶντ᾽ ἀπέδωκε χάριν.
Lingua: English
Editio: W. R. Paton
The saviour of the Ceian Simonides is this man,
who even in death requited him who lived.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
Ceci, c'est le sauveur de Simonide de Céos ; il était mort,
et pourtant au vivant il a rendu service pour service.
Valère Maxime (I, 7) Cicéron (De Divin. I,27 ; II, 66)
L'épigramme correspond à une anecdote de la vie de Simonide. Le poète aurait fait élevé un tombeau à un mort dont l'ombre l'aurait ensuite prévenu de s'embarquer sur un bateau qui fit naufrage le lendemain. En remerciement, Simonide fit graver ces mots sur sa tombe.