Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.743
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1134
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1134
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1134
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Romane Auger Université de Montréal
Nuper mutata 2020-08-05T15:51:00.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Artemis, Apollo, Apollon, Phébus / Phœbus , accouchement, Niobe, Validé par Romane, HermocrateiaLingua: ελληνικά
Editio: None
εἴκοσιν Ἑρμοκράτεια καὶ ἐννέα τέκνα τεκοῦσα
οὔτε ἑνὸς οὔτε μιᾶς αὐγασάμην θάνατον.
οὐ γὰρ ἀπωίστευσεν ἐμοὺς υἱῆας Ἀπόλλων,
οὐ βαρυπενθήτους Ἄρτεμις εἷλε κόρας:
ἔμπαλι δ᾽ ἁ μὲν ἔλυσεν ἐμὰν ὠδῖνα μολοῦσα,
Φοῖβος δ᾽ εἰς ἥβαν ἄρσενας ἀγάγετο
ἀβλαβέας νούσοισιν. ἴδ᾽ ὡς νίκημι δικαίως
παισὶν καὶ γλώσσῃ σώφρονι Τανταλίδα.
Lingua: English
Editio: W. R. Paton
I, Hermocratea, bore twenty-nine children and have not seen the death of one, either boy or girl. For far from Apollo having shut down my sons and Artemis my daughter for me to lament, Artemis came to relieve me in chilbed and Phoebus brought my sons to man's estate unhurt by sickness. See how I justly surpass Niobe both in my children and in restraint of speech.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
Moi, Hermocrateia, qui ai donné le jour à vingt-neuf enfants, d'aucun, d'aucune je n'ai vu la mort. Car Apollon n'a pas de ses flèches abattu mes fils, Artémis n'a pas, dans leurs cruelles douleurs, enlevé mes filles. Au contraire, l'une a délivré les miennes dans leurs couches, par sa venue, et Phoibos a conduit jusqu'à la jeunesse mes enfants mâles, à l'abri des maladies. Vois comme je l'emporte à juste titre et par mes enfants et par la retenue de ma langue sur la fille de Tantale.
La fille de Tantale, mère de sept fils et sept filles, s'était vantée d'avoir fait mieux que Lêto, mère d'Artémis et Apollon en termes d'accouchement. Pour punir cette hubris, les deux jumeaux ont tué tous les enfants de Niobe.