Anthologia Graeca

Antecedens: 7.742

Subsequens: 7.744

Anthologia Graeca 7.743, Antipater of Sidon Ἀντίπατρος ὁ Σιδώνιος

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.743

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1134

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1134

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1134

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Romane Auger Université de Montréal

Nuper mutata 2020-08-05T15:51:00.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Artemis, Apollo, Apollon, Phébus / Phœbus , accouchement, Niobe, Validé par Romane, Hermocrateia

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


εἴκοσιν Ἑρμοκράτεια καὶ ἐννέα τέκνα τεκοῦσα
οὔτε ἑνὸς οὔτε μιᾶς αὐγασάμην θάνατον.
οὐ γὰρ ἀπωίστευσεν ἐμοὺς υἱῆας Ἀπόλλων,
οὐ βαρυπενθήτους Ἄρτεμις εἷλε κόρας:

ἔμπαλι δ᾽ ἁ μὲν ἔλυσεν ἐμὰν ὠδῖνα μολοῦσα,
Φοῖβος δ᾽ εἰς ἥβαν ἄρσενας ἀγάγετο
ἀβλαβέας νούσοισιν. ἴδ᾽ ὡς νίκημι δικαίως
παισὶν καὶ γλώσσῃ σώφρονι Τανταλίδα.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton

I, Hermocratea, bore twenty-nine children and have not seen the death of one, either boy or girl. For far from Apollo having shut down my sons and Artemis my daughter for me to lament, Artemis came to relieve me in chilbed and Phoebus brought my sons to man's estate unhurt by sickness. See how I justly surpass Niobe both in my children and in restraint of speech.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Moi, Hermocrateia, qui ai donné le jour à vingt-neuf enfants, d'aucun, d'aucune je n'ai vu la mort. Car Apollon n'a pas de ses flèches abattu mes fils, Artémis n'a pas, dans leurs cruelles douleurs, enlevé mes filles. Au contraire, l'une a délivré les miennes dans leurs couches, par sa venue, et Phoibos a conduit jusqu'à la jeunesse mes enfants mâles, à l'abri des maladies. Vois comme je l'emporte à juste titre et par mes enfants et par la retenue de ma langue sur la fille de Tantale.

Note: Niobe

La fille de Tantale, mère de sept fils et sept filles, s'était vantée d'avoir fait mieux que Lêto, mère d'Artémis et Apollon en termes d'accouchement. Pour punir cette hubris, les deux jumeaux ont tué tous les enfants de Niobe.