Anthologia Graeca

Antecedens: 7.739

Subsequens: 7.741

Anthologia Graeca 7.740, Leonidas of Tarentum Λεωνίδας ὁ Ταραντῖνος Leonida di Taranto

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.740

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1131

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1131

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1131

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal

Nuper mutata 2020-08-04T22:18:58.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Argent, Money, Denaro, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Validé par Maxime, Gygès, Crêthon

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio:

αὐτὰ ἐπὶ Κρήθωνος ἐγὼ λίθος, οὔνομα κείνου
δηλοῦσα: Κρήθων δ᾽ ἐν χθονίοις σποδιά.
ὁ πρὶν καὶ Γύγῃ παρισεύμενος ὄλβον, ὁ τὸ πρὶν
βουπάμων, ὁ πρὶν πλούσιος αἰπολίοις,
ὁ πρὶν — τί πλείω μυθεῦμαι; ὁ πᾶσι μακαρτός,
φεῦ, γαίης ὅσσης ὅσσον ἔχει μόριον.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Je suis, moi, la pierre qui recouvre Crêthon et qui fait connaître son nom; mais Crêthon, chez les dieux souterrains, n'est que cendre. Lui qui jadis à Gygès même était comparé pour son opulence, lui qui jadis possédait tant de boeufs, lui si riche en troupeaux de chèvres, lui qui jadis--- pourquoi en dire davantage? Celui que tous jugeaient bienheureux, hélas! de quelles terres, quelle partie lui reste!

Lingua: English

Editio: W.R. Paton

I am the stone that rests on Cretho and makes
known his name, but Cretho is ashes underground,
he who once vied with Gyges in wealth, who was
lord of many herds and flocks, who was — why need
I say more ? he who was blessed by all. Alas, what a
little share of his vast lands is his !