Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.737
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1128
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1128
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1128
Epigramma ad collectionem additum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal
Nuper mutata 2020-08-04T21:55:31.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, Validé par Maxime, MeurtreLingua: ελληνικά
Editio: None
ἐνθάδ᾽ ἐγὼ λῃστῆρος ὁ τρισδείλαιος ἄρηι
ἐδμήθην κεῖμαι δ᾽ οὐδενὶ κλαιόμενος.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
C'est ici qu'un pirate, trois fois malheureux que je suis, m'a dompté sous ses coups; et me voilà couché, sans que personne me pleure.
Lingua: English
Editio: W.R. Paton
Here I thrice unfortunate was slain by an armed
robber, and here I lie bewept by none.