Anthologia Graeca

Antecedens: 7.725

Subsequens: 7.727

Anthologia Graeca 7.726, Leonidas of Tarentum Λεωνίδας ὁ Ταραντῖνος Leonida di Taranto

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.726

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1114

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1114

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1114

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal

Nuper mutata 2020-08-04T19:27:53.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, jeunesse et vieillesse, Youth and old age, Giovinezza e vecchiaia, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Validé par Maxime, Athéna, Charites, Platthis

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio:

ἑσπέριον κἠῷον ἀπώσατο πολλάκις ὕπνον
ἡ γρηῢς πενίην Πλατθὶς ἀμυνομένη:
καί τι πρὸς ἠλακάτην καὶ τὸν συνέριθον ἄτρακτον
ἤεισεν, πολιοῦ γήραος ἀγχίθυρος,
κἄτι παριστίδιος δινευμένη ἄχρις ἐπ᾽ ἠοῦς
κεῖνον Ἀθηναίης σὺν Χάρισιν δόλιχον,
ἢ ῥικνῇ ῥικνοῦ περὶ γούνατος ἄρκιον ἱστῷ
χειρὶ στρογγύλλους1᾽ ἱμερόεσσα κρόκην.
ὀγδωκονταέτις δ᾽ Ἀχερούσιον ηὔγασεν ὕδωρ
ἡ καλὴ καλῶς Πλατθὶς ὑφηναμένη.

Lingua: English

Editio: W.R. Paton

Old Platthis often repelled from her her evening
and morning sleep, keeping poverty away, and near the door of gray old age used to sing a tune to her spindle and familiar distaff. Still by the loom
until the dawn she revolved in company with the
Graces that long task of Pallas, or, a loveable figure,
smoothed with her wrinkled hand on her wrinkled
knee the thread sufficient for the loom. Aged eighty
years comely Platthis who wove so well set eyes on
the lake of Acheron.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Le sommeil du soir et celui de l'aurore, elle les a chassés souvent, la vieille Platthis, en cherchant à écarter la pauvreté; et elle chantait un air à sa quenouille et à son auxiliaire le fuseau, au seuil de la blanche vieillesse; elle chantait, tandis que près du métier elle tournait jusqu'à l'aurore cette longue ronde d'Athêna avec les Charites ou que, d'une main déformée autour de son genou déformé, elle dévidait, non sans grâce, l'écheveau qui devait suffire à la trame. À quatre-vingts ans elle a vu l'eau de l'Achéron, Platthis, qui avait tissé de belles choses, et avec beauté.