Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.724
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/62
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/62
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/62
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal
Nuper mutata 2020-08-04T19:05:54.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Proarchus, Phidias ignotus, Mort d'un enfant, Oraisons, Images de héros, Validé par MaximeLingua: ελληνικά
Editio: None
ἦ ῥα μένος σε, Πρόαρχ᾽, ὄλες1᾽ ἐν δαΐ, δῶμά τε πατρὸς
Φειδία ἐν δνοφερῷ πένθει ἔθου φθίμενος:
ἀλλὰ καλόν τοι ὕπερθεν ἔπος τόδε πέτρος ἀείδει,
ὡς ἔθανες πρὸ φίλας μαρνάμενος πατρίδος.
Lingua: English
Editio: W. R. Paton (modified)
Your valour, Proarchus, slew you in the fight, and
you have put in black mourning by your death the
house of your father Phidias. But the stone above
you sings this good message, that you did fall
fighting for your dear fatherland.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
On a fait de toi un éphèbe, Proarchos, enfant que tu étais,
et la demeure de ton père Phidias, tu l'as plongée dans un
sombre deuil par ton trépas. Mais ils sont beaux, ces mots
qu'au-dessus de toi la pierre proclame : que tu es mort en
combattant pour ta chère patrie
Although in most archaic and classical inscriptions the deceased person was a young man and the mourner was the father, this is Anyte's only epigram that shares this pattern.