Epigram 7.723

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 321

Texts


ἁ πάρος ἄδμητος καὶ ἀνέμβατος, ὦ Λακεδαῖμον,
καπνὸν ἐπ᾽ Εὐρώτᾳ δέρκεαι Ὠλένιον,
ἄσκιος: οἰωνοὶ δὲ κατὰ χθονὸς οἰκία θέντες
μύρονται: μήλων δ᾽ οὐκ ἀίουσι λύκοι.

— Paton edition

Inaccessibile e invitta, oramai, Lacedèmone, vedi
una fumata olenia sull'Eurota.
Ombre non hai. C'è un lagno - per terra i nidi - d'uccelli,
i lupi più non odono belati.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Comment

#1

Cité détruite

Cette épigramme n,est pas une épitaphe et serait plutôt à rapprocher de IX, 101-104, 151, 184, etc., sur des cités détruites; mais il s'agit en somme d'une cité "tué" par l'ennemi, ce qui explique pourquoi elle a été placée au livre VII. On parle ici de l'invasion de la campagne spartiate après la victoire de Philopoemen sur Machanidas à Mantinée.

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.723: Addition of [ita] Inaccessibile e invitta, oramai, Lacedèmone, vedi … by “antomini1

Epigram 7.723: First revision

See all modifications →